Search this blog

Loading
Showing posts with label Mỗi ngày 1 từ. Show all posts
Showing posts with label Mỗi ngày 1 từ. Show all posts

3:23 AM

(0) Comments

べき

私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。
I missed the train. I should have come earlier.
Tôi đã bị trễ xe lửa. Đáng lẽ tôi nên đến sớm hơn. (T_T.)
わたし は れっしゃ に のり おくれた。 もっと はやく くる べき だった。
Watashi wa ressha ni noriokureta. Motto hayaku kuru beki datta.

1:12 AM

(0) Comments

に先立って

に先立って彼らは夕食をとった。
Prior to the meeting, they had dinner.
Họ ăn tối trước khi buổi họp diễn ra.
かい にさきだって、かれら は ゆうしょく を とった。
Kai nisakidatte, karera wa yuushoku wo totta.

6:10 AM

(0) Comments

がる

彼は、彼女と別れてから、いつも悲しがっています
Since he broke up with his girlfriend, he's always seemed so sad.
Do anh ta chia tay bạn gái, nên trông anh ấy luôn buồn như vậy.
かれ は、かのじょ と わかれて から、いつも かなしがって います。
Kare wa kanojo to wakarete kara, itsumo kanashigatte imasu.

4:29 AM

(0) Comments

震える

Cứ gặp người Nhật là lại run và quên hết từ.
日本人と会っていると震えて言葉を忘れた。
When meeting with Japanese, I trembled and forgot the words.
にほんじん と あって いる と、ふるえて ことば を わすれた。
Nihonjin to atte iru to, furuete kotoba wo wasureta.

10:02 PM

(0) Comments

一息 (ひといき)

Nếu cố gắng thêm lần nữa, bạn sẽ thành công.
もう一息努力すれば成功するだろう。
Make one more effort, and you will succeed.
もう ひといき のうりょくすれば、せいこうするだろう。
Mou hitoiki nouryoku sureba, seikousuru darou.

3:03 AM

(0) Comments

うっかり

Tôi đã bất cẩn để quên điện thoại trên xe taxi.
タクシーの中に携帯電話を置き忘れてなってうっかりしてました。
I was careless to leave my cellphone in the taxi.
たくしー の なか に けいたいでんわ を おき わすれて なって うっかり してました。
Takushi- no naka ni keitaidenwa wo oki wasurete natte ukkari shitemashita.

6:22 PM

(0) Comments

に当たる

Một dặm thì khoảng 1.6 (một phẩy sáu) kilomet (cây số).
1マイルは約1.6キロメートルに当たる
1 mile falls to 1.6 kilometers.
いち まいる  は やく いってん ろく きろめーと に あたる。
Ichi mairu ha yaku itten roku kirome-to ni ataru.

8:00 PM

(0) Comments

からには

Vì là cảnh sát nên phải có nghĩa vụ bảo vệ an toàn cho mọi người.
警察官であるからには、人々の安全を守る義務がある。
Police (because of this) have obligation to protect people safety.
けいさつかん である からには、ひとびと の あんぜん を まもる ぎむ が ある。
Keisatsukan dearu karaniha, hitobito no anzen wo mamoru gimu ga aru.

9:00 AM

(0) Comments

に限らず

Truyện tranh "7 viên ngọc rồng" không chỉ phổ biến với trẻ con còn cả người lớn.
ドラゴンボール漫画は子供に限らず大人にも人気がある。
Dragon ball comic is popular not only with children but also with adults.
どらごんぼーる まんが は こども にかぎらず おとな も にんき が ある。
Doragon bo-ru manga ha kodomo nikagirazu otona mo ninki ga aru.

1:44 AM

(0) Comments

学級

Trường tôi chỉ có 20 lớp học.
私達の学校には二十学級だけがある。
There are only 20 classes in our school.
わたしたち の がっこう は にじゅう がっきゅう だけ が ある。
Watashitachi no gakkou ha nijuu gakkyu dake ga aru.

7:55 AM

(0) Comments

せっかく

Mất công làm thức ăn ngon mà chả ai chịu ăn cả.
せっかく美味しい料理を作ったのに、誰も食べてくれない。
Try (with effort) to make the delicious meal but no one ate.
せっかく おいしい りょうり を つくったのに、だれも たべてくれない。
Sekkaku oishii ryouri wo tsukutta noni, dare mo tabete kurenai.

8:42 AM

(0) Comments

感謝

Tôi cảm kích/cảm tạ những gì bạn đã làm cho tôi.
ご好意感謝いたします
I appreciate what you've done for me.
ご こうい かんしゃいたします。
Go koui kanshaitashimasu.

8:43 PM

(0) Comments

にとって

Cây bút cũ này, đối với người khác không chừng chẳng có gì thú vị, nhưng đối với tôi là vật rất quan trọng.
この古いペンは、外の人にとってはつまらないものかもしれないが、私にとっては大切なものだ。
For other people, this old pen may not be interesting, but to me it's an important thing.
この ふるい ぺん は、ほか の ひと にとって は つまらない もの かもしれない が、わたし にとって は たいせつ な もの だ。
Kono furui pen ha, hoka no hito nitotte ha tsumaranai mono kamoshirenai ga, watashi nitotte ha taisetsu na mono da.

7:16 AM

(0) Comments

~うちに

Trong lúc tôi đang ở Mỹ thì nhất định đến chỗ tôi chơi nhé.
私はアメリカにいるうちに、是非遊びに来てください。
While I'm in America, please do come to play with us.
わたし は あめりか に いる うちに、ぜひ あそび に きて ください。
Watashi ha amerika ni iru uchini, zehi asobi ni kite kudasai.

12:14 AM

(0) Comments

あまりに

(Vì) chiếc xe hơi quá to nên việc đỗ xe rất khó khăn.
その車はあまりに大きいので、駐車するのが大変だ。
That's car so big that it's difficult to park.
その くるま は あまりに おおきい ので、ちゅうしゃする の が たいへん だ。
Sono kuruma ha amarini ookii node, chuushasuru no ga taihen da.

10:32 PM

(0) Comments

か尋ねた

Tôi hỏi bạn tôi cô ấy muốn quà loại gì.
友達にどんなプレゼントがいいか尋ねた
I asked my friend what kind of present she wants to have.
ともだち に どんな ぷれぜんと が いいか たずねた。
Tomodachi ni donna purezento ga iika tazuneta.

10:40 PM

(0) Comments

もう~anymore

Tôi không còn thích ăn thức ăn ngọt nữa.
もうこれ以上甘いものをたべたくない。
I have no more desire to eat sweets.
もう これ いじょう あまい もの を たべたくない。
Mou kore ijou amai mono wo tabetakunai.

12:57 AM

(0) Comments

いくら

Cái áo thun này giá bao nhiêu?
このTシャツの値段はいくらですか。
How much is this T-shirt?
このTしゃつのねだんはいくらですか。
Kono tishatsu no nedan ha ikura desu ka?

7:15 AM

(0) Comments

~を拾う

を拾う「をひろう」
pick up; find; gather
Hán tự: THẬP

その学校は公園に落ちているゴミを拾う活動を計画した。
The school organized an activity to pick up trash from the ground at the park.

彼女は落とした書類を拾うために前かがみになっている。
She's bending over to pick up some papers she dropped.

母親は子供たちの服や玩具を拾い集めなければならない。
Mothers have to pick up their children's clothes and toys.

ここに散らばっている紙を全部拾うには時間がかかるだろう。
Picking up all these pieces of paper is going to take a long time.

子供のとき、海の小石を拾うことが大好きだったです。
When I was a child, I like picking up pebbles in the beach.

9:38 AM

(0) Comments

耐える、我慢する

耐える「たえる」
endure, suffer, bear, be equal
Hán tự: NẠI
我慢する「がまんする」
bear, endure, abide, tolerate; brook
Hán tự: NGÃ MẠN

彼女は彼の怠惰に耐えられなかった。
She couldn’t bear his laziness

彼女は仕事の圧力に耐えられません。
She can’t bear working stress.

木の枝は雪の重みに耐え抜いた。
The branches bore the weight of the snow.

彼女は彼のイビキに耐えられなかった。
She couldn't bear his snoring.